Đời thằng mõ chẳng bỏ đám nào
Direct English translation
By nature, the village crier misses no feast.
Equivalent English version
Always the first at the feast and the last at the fight
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người tham ăn, tham lợi, hễ nơi nào có phần là đều tìm đến, không bỏ sót dịp nào. Cách nói thêm "đời" nhấn mạnh đó là bản tính, thói quen cố hữu của một hạng người.
English explanation
Refers to a greedy, opportunistic person who never misses any chance for gain or a free share. The wording with “life of” adds emphasis that this is a habitual, ingrained trait.